Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Kaikki käännökset

Haku
Kaikki käännökset - hanternoz

Haku
Alkuperäinen kieli
Kohdekieli

Tulokset 41 - 60 noin 64
<< Edellinen1 2 3 4 Seuraava >>
32
Alkuperäinen kieli
Ranska S'il te plaît, petit korrigan ...
S'il te plaît, petit korrigan réveille-toi

Valmiit käännökset
Bretoni Korriganig
65
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Brasilianportugali Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar...
Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar juntos e aprender a nova lingua!

Valmiit käännökset
Bretoni Komz a rez
32
Alkuperäinen kieli
Ranska La Vie est une Mort. La Mort est une Vie.
La Vie est une Mort.
La Mort est une Vie.
Bonjour, je recherche une traduction en priorité, des plus fidèle de ces deux phrases en Irlandais Gaélique et Cymrique. Mais aussi en Russe, japonnais et Irlandais.

Ces deux phrases ont un rôle important dans un dessin qui accompagne un poème.

Valmiit käännökset
Englanti Life is a Death.
Venäjä Жизнь есть смерть. Смерть есть жизнь.
Bretoni Ur mervel eo ar vuhez
Heprea החיים הם מוות.
13
Alkuperäinen kieli
Ranska bretagne à ma vie
bretagne à ma vie

Valmiit käännökset
Bretoni Breizh da ma buhez
91
Alkuperäinen kieli
Portugali Espero por ti meu amor
Espero por ti meu amor. És e sempres serás a minha pulguinha.

Espero por ti meu amor, estou magoado mas amo-te.

Valmiit käännökset
Bretoni Gortoz a ran ac'hanout
11
Alkuperäinen kieli
Brasilianportugali "Mente Aberta"
"Mente Aberta"
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Valmiit käännökset
Kreikka "Ανοιχτό Μυαλό"
Arabia "مُنفتح"
Bretoni Spered digor
79
Alkuperäinen kieli
Brasilianportugali Muito obrigado Süleyman
Muito obrigado Suleyman, eu adorei seu recado. obrigado muito obr. bjosssssssssssssssssssssssss...
Bu mesaji bana gönderen kişiye bir doğum günü mesajı atmıştım cevap olarak geldi.

Valmiit käännökset
Englanti Thank you very much Suleyman
Turkki Çok teşekkür ederim Süleyman
281
Alkuperäinen kieli
Englanti i'm so annoyed at everything and everyone!!...
I'm so annoyed at everything and everyone!!
firstly I wish you would say you loved me, if you did love me you would sign up to cucumis.org to translate this, and if you were a good friend you wouldn't be in such a mood with me :(:(
Tom I really like you but I don't know if you feel the same, I'm scared. And yes I'm drunk lol
haha please do this quick, even if it isn't that accurate :):)

Valmiit käännökset
Ranska Tout m'ennuie
395
Alkuperäinen kieli
Saksa Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...
Hallo, du möchtest ein Semester in Deutschland studieren?? Denke fuer Ingenieurwesen ist Stuttgart oder Aachen am besten, habe einen französischen Freund,der momentan in Stuttgart am studieren ist und ihm gefällt es dort sehr gut.
Hier die Unterschiede, eine weste ist was man ueber ein Hemd anzieht, ohne Arme, wie zum beispiel eine Rettungsweste, ein Anzug zieht man zum Beispiel bei einer Hochzeit oder zu einem wichtigen Anlass an. Und eine Jacke ist was man jeden Tag anzieht, bevor man aus dem Haus geht.
s'il vous plait j'aimerai que vous m'aidiez à raduire ce texte que je n'arrive pas à serner ce que ça veut dire. merci de votre bonne comprehension.

Valmiit käännökset
Ranska Salut, tu aimerais étudier en Allemagne...
130
Alkuperäinen kieli
Englanti no...should
"Capitalist leaders suggested that no government should have the legal privilege to take away a significant portion of personal wealth through taxation."
Bonjour,

Je suis en train de traduire une partie d'un livre
(nous sommes trois bénévoles dessus)intitulé "After Capitalism" qui a déjà été traduit en portugais, espagnol, allemand mais pas encore en français.
J'ai traduit la phrase ainsi:
"Les leaders capitalistes suggérèrent qu’aucun gouvernement ne devrait avoir la prérogative de s’emparer d’une part significative de la richesse personnelle à travers la taxation."

Mais çà me semble une traduction un peu tordue.
J'ai peur de faire un contre-sens. Pourquoi n'y a t-il pas shouldn't après no ? (no government shouldn't)
Peut-on traduire "legal privilege" par prérogative ?

Merci!

Valmiit käännökset
Ranska Les leaders capitalistes
594
Alkuperäinen kieli
Englanti The moving 2008
Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

[flimg=http://www.cucumis.org/images/danishbrute.jpg]Danish brute[/flimg] It's also important to know that [userid=21837] & [userid=61775] are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

Valmiit käännökset
Bulgaria Преместването 2008
Brasilianportugali A mudança de 2008
Ruotsi Flytten 2008
Ranska Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Unkari Költözés 2008
Serbia Zdravo! Cucumis je promenio server.
Espanja La mudanza de 2008
Venäjä Всупая в 2008
Norja Flytting 2008
Kreikka Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...
Puola Przeniesienie 2008
Kiina (yksinkertaistettu) 即将到来的2008
Saksa Umzug 2008
Italia Lo spostamento effettuato nel 2008
Esperanto La translokiĝo je 2008
Katalaani El moviment 2008
Hollanti Cucumis verhuist naar nieuwe server
Kiina 即將到來的2008
Ukraina Вступаючи в 2008
Portugali A mudança de 2008
Slovakki 2008 v pohybe
Tanska Flytning 2008
Heprea המעבר 2008
Romania Mutarea din 2008
Arabia تحرك سنة 2008
Tšekki Premisteni provedene v 2008
Kroaatti Zdravo! CUCUMIS je promjenio server....
Turkki 2008'e Hareket
Liettua Sveiki! Cucumis persikėlė į naują serverį.
Kurdi Ber Bi 2008ê
Albaani Zhvendosje 2008
Korea 이사 2008
Persian kieli اسباب‌کشی 2008
22
Alkuperäinen kieli
Ranska Tous ensemble pour Languidic
Tous ensemble pour Languidic

Valmiit käännökset
Bretoni Holl asembles
<< Edellinen1 2 3 4 Seuraava >>